Ердоган вибачився перед Путіним за збитий літак
Президент Туреччини Реджеп Ердоган вибачився перед президентом Росії Володимиром Путіним за збитий восени 2015 року російський бомбардувальник Су-24.
Про це сьогодні, 27 червня повідомив прес-секретар глави російської держави Дмитро Пєсков, передає ТСН із посиланням на Інтерфакс.
"Президентом Російської Федерації Путіним отримано послання президента Туреччини Ердогана, в якому турецький лідер висловив свою зацікавленість у врегулюванні ситуації, пов'язаної з загибеллю російського військового літака", - сказав він.
"Глава турецької держави в посланні висловив своє співчуття і глибокий жаль родині загиблого російського пілота, і сказав: "Вибачте", - зазначив Пєсков.
За словами прес-секретаря Путіна, президент Туреччини заявив про готовність зробити все можливе для відновлення традиційно дружніх відносин між Туреччиною і Росією і спільно боротися з тероризмом.
"Ердоган висловлює глибокий жаль з приводу події і підкреслює готовність зробити все можливе для відновлення традиційно дружніх відносин між Туреччиною і Росією, а також спільно реагувати на кризові події в регіоні, боротися з тероризмом", - додав він.
У посланні, зокрема, наголошується, що Росія є для Туреччини другом і стратегічним партнером, з яким турецькі власті не хотіли б псувати відносини.
"У нас, ніколи не було бажання і явного наміру збити літак, що належить Російської Федерації", - підкреслює Реджеп Ердоган.
Далі в листі говориться, "взявши на себе всі ризики і доклавши великих зусиль, ми забрали тіло загиблого російського пілота у сирійських опозиціонерів і привезли його до Туреччини. Організація предпохоронних процедур була проведена відповідно до релігійних і військовими процедурами. Вся ця робота була проведена нами на рівні, гідному турецько-російських відносин. Я хочу ще раз висловити своє співчуття і глибокі співчуття родині загиблого російського пілота і кажу: вибачте. Усім серцем поділяю їх біль. Сім'ю російського пілота ми сприймаємо як турецьку родину. В ім'я полегшення болю і тяжкості завданих збитків ми готові до будь-якої ініціативи ".
У посланні також наголошується, що стосовно громадянина Туреччини, ім'я якого асоціюється зі смертю російського пілота, розпочато і ведеться судове розслідування.
Нагадаємо, турецькі F16 збили російський літак, коли той порушив військовий простір країни. Судну робили 10 попереджень, однак пілоти не відреагували.
Бажаєте дізнаватися головні новини Луцька та Волині першими? Приєднуйтеся до нашого каналу в Telegram!
Про це сьогодні, 27 червня повідомив прес-секретар глави російської держави Дмитро Пєсков, передає ТСН із посиланням на Інтерфакс.
"Президентом Російської Федерації Путіним отримано послання президента Туреччини Ердогана, в якому турецький лідер висловив свою зацікавленість у врегулюванні ситуації, пов'язаної з загибеллю російського військового літака", - сказав він.
"Глава турецької держави в посланні висловив своє співчуття і глибокий жаль родині загиблого російського пілота, і сказав: "Вибачте", - зазначив Пєсков.
За словами прес-секретаря Путіна, президент Туреччини заявив про готовність зробити все можливе для відновлення традиційно дружніх відносин між Туреччиною і Росією і спільно боротися з тероризмом.
"Ердоган висловлює глибокий жаль з приводу події і підкреслює готовність зробити все можливе для відновлення традиційно дружніх відносин між Туреччиною і Росією, а також спільно реагувати на кризові події в регіоні, боротися з тероризмом", - додав він.
У посланні, зокрема, наголошується, що Росія є для Туреччини другом і стратегічним партнером, з яким турецькі власті не хотіли б псувати відносини.
"У нас, ніколи не було бажання і явного наміру збити літак, що належить Російської Федерації", - підкреслює Реджеп Ердоган.
Далі в листі говориться, "взявши на себе всі ризики і доклавши великих зусиль, ми забрали тіло загиблого російського пілота у сирійських опозиціонерів і привезли його до Туреччини. Організація предпохоронних процедур була проведена відповідно до релігійних і військовими процедурами. Вся ця робота була проведена нами на рівні, гідному турецько-російських відносин. Я хочу ще раз висловити своє співчуття і глибокі співчуття родині загиблого російського пілота і кажу: вибачте. Усім серцем поділяю їх біль. Сім'ю російського пілота ми сприймаємо як турецьку родину. В ім'я полегшення болю і тяжкості завданих збитків ми готові до будь-якої ініціативи ".
У посланні також наголошується, що стосовно громадянина Туреччини, ім'я якого асоціюється зі смертю російського пілота, розпочато і ведеться судове розслідування.
Нагадаємо, турецькі F16 збили російський літак, коли той порушив військовий простір країни. Судну робили 10 попереджень, однак пілоти не відреагували.
Бажаєте дізнаватися головні новини Луцька та Волині першими? Приєднуйтеся до нашого каналу в Telegram!
Якщо Ви зауважили помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter для того, щоб повідомити про це редакцію
Коментарі 1
Останні новини
Англійська мова може втратити офіційний статус у ЄС
27 червень, 2016, 23:33
Освітянам підвищуватимуть зарплату поступово, - Гриневич
27 червень, 2016, 22:47
Ердоган вибачився перед Путіним за збитий літак
27 червень, 2016, 21:31
У Грузинській армії більше не буде призовників
27 червень, 2016, 19:29
Вот фраза, которую опубликовал пресс-секретарь Эрдогана господин Калын:
«Hayatını kaybeden Rus pilotun ailesine bir kez daha acılarını paylaştığımı belirtmek ve taziyelerimi sunmak istiyorum; kusura bakmasınlar diyorum” — Я хочу еще разделить боль с семьей погибшего пилота и выразить им свои соболезнования; говорю им — kusura bakmasınlar (простите или все-таки не обижайтесь?)», — написал он у себя в Facebook.
По словам Пашаева, в турецком языке есть несколько выражений, которые используют для извинений: üzgünüm — я опечален, kusura bakma — не обижайся, af et — прости, и özür diliyorum — приношу свои извинения.
«Вторая и третья фраза как вы видите в повелительном наклонении и, хотя в турецком языке они давно не несут «повелительный» смысл, тем не менее передают оттенки того, что хочет сказать ваш собеседник.
Kusura bakma относится к тому виду извинения, когда извиняющийся не чувствует себя виноватым, но ощущает, что вторая сторона обижена. Собеседник проявляет эмпатию и говорит вам в вежливой форме — «хватит дуться», не ожидая услышать что-то в ответ. У современных менеджеров есть фраза «я вас услышал». Так вот в турецком языке существует такая же форма извинения. Но при переводе — не подкопаешься», — отметил журналист.