Школа іноземних мов ВІП бджіл та ГО Лінгвабіз запрошують на літнє навчання
Школа іноземних мов ВІП бджіл та ГО Лінгвабіз запрошують на ряд заходів, запланованих на літній період:
-Табір вивчення іноземних мов "Літній зліт ВІП бджіл" - 20 - 26 червня 2016 року для діток 9-15 років!
- Вебінари для дорослих на різних рівнях!
- Мовні курси для корпорацій, компаній, державних структур та установ!
- Бізнес-сніданки по-англійськи для ділових людей!
- Мовні курси для дорослих та діток (англійська, польська, німецька, китайська, іспанська та інші мови).
- Переклад усний та письмовий із супроводом у відрядженні, нотаріальне засвідчення.
- Безкоштовні години англійської у межах проекту "Освітні воркшопи: English: bee free!" спільно з Волинською обласною бібліотекою для юнацтва!
- Тиждень відкритих дверей у серпні (очікуйте деталей).
Максимум деталей за телефоном: 050 554 25 64!
Проте родзинкою вивчення китайської мови у Школі іноземних мов ВІП бджіл є те, що викладач китайської знаходиться у самому Китаї!!
Ось що розповідає Ірина:
"Я живу у місті Мааншан провінції Анхуй. Вивчати мову у середовищі значно простіше, дуже багато слів та висловів запам'ятовуються на слух, також відточується вимова. Особисто для мене важче вчити ієрогліфи, ніж розмовляти, але у багатьох іноземців навіть після кількох років перебування у Китаї проблеми з вимовою на першому місці. Писати ієрогліфи не складно, але важко запам'ятовувати велику їх кількість.
Пишуть ієрогліфами так само, як і ми - від руки, і в кожного - свій почерк. На комп'ютері, звісно ж, друкують. Зазвичай для набору використовують латиницю, оскільки китайська фонетична система пінінь записується саме нею, наприклад, щоб набрати ієрогліф 我 ("я"), я вмикаю китайську розкладку і набираю англійські літери wo (так читається цей ієрогліф). З'являється вікно з варіантами ієрогліфів, що читаються, як wo (тон при цьому не має значення).
Для набору китайського тексту можна скористатись кількома способами: перший спосіб - за допомогою того ж пініню (так само, як на комп'ютері), другий - за допомогою ієрогліфічних ключів, третій - щоб набрати ієрогліф, необхідно за кілька секунд (інакше весь прогрес буде втрачено) пальцем на екрані його намалювати. Зазвичай, навіть у китайців виходять ще ті каракулі.
Взагалі тут у всіх без винятку смартфони, інших телефонів я навіть не бачила в продажу. Особливо люблять "яблуко", айфон - у кожного другого китайця, і обов'язково 6 або 6+. Що до англійської, її майже ніхто не розуміє. Але вона незмінно застосовується (на ряду з китайською) в аеропортах та на вокзалах, іноді зустрічаються вивіски з англійськими назвами, але самі китайці не розуміють їх значення.
Частіше за англійську (наприклад, на табличках з назвами вулиць) можна зустріти пінінь, скажімо, 北京东路 beijing dong lu. Тони при цьому не вказуються (взагалі вони вказуються тільки в навчальній літературі). Значення напису вище - назва вулиці - вулиця Пекінська Східна.
Найбільш розповсюджені назви вулиць включають назви інших міст та сторону світу. До прикладу, вулиця з такою назвою зустрічається майже в усіх великих містах. Щодо пензлів. Я собі нещодавно придбала один хороший пензлик для каліграфії у мистецькому кварталі Шенчженю, то я так, хвалюся.
Каліграфію вивчають в школі як обов'язковий предмет, але в побуті пензликами ніхто давно не користується, тут повна цивілізація - кулькові ручки та олівці. Між іншим, каліграфічні написи, виконані на великих сувоях паперу, дуже дорого цінуються, ними, як картинами, прикрашають інтер'єр. Студентам, що хочуть вчити китайську, бажаю терпіння".
Бажаєте дізнаватися головні новини Луцька та Волині першими? Приєднуйтеся до нашого каналу в Telegram!
-Табір вивчення іноземних мов "Літній зліт ВІП бджіл" - 20 - 26 червня 2016 року для діток 9-15 років!
- Вебінари для дорослих на різних рівнях!
- Мовні курси для корпорацій, компаній, державних структур та установ!
- Бізнес-сніданки по-англійськи для ділових людей!
- Мовні курси для дорослих та діток (англійська, польська, німецька, китайська, іспанська та інші мови).
- Переклад усний та письмовий із супроводом у відрядженні, нотаріальне засвідчення.
- Безкоштовні години англійської у межах проекту "Освітні воркшопи: English: bee free!" спільно з Волинською обласною бібліотекою для юнацтва!
- Тиждень відкритих дверей у серпні (очікуйте деталей).
Максимум деталей за телефоном: 050 554 25 64!
Проте родзинкою вивчення китайської мови у Школі іноземних мов ВІП бджіл є те, що викладач китайської знаходиться у самому Китаї!!
Ось що розповідає Ірина:
"Я живу у місті Мааншан провінції Анхуй. Вивчати мову у середовищі значно простіше, дуже багато слів та висловів запам'ятовуються на слух, також відточується вимова. Особисто для мене важче вчити ієрогліфи, ніж розмовляти, але у багатьох іноземців навіть після кількох років перебування у Китаї проблеми з вимовою на першому місці. Писати ієрогліфи не складно, але важко запам'ятовувати велику їх кількість.
Пишуть ієрогліфами так само, як і ми - від руки, і в кожного - свій почерк. На комп'ютері, звісно ж, друкують. Зазвичай для набору використовують латиницю, оскільки китайська фонетична система пінінь записується саме нею, наприклад, щоб набрати ієрогліф 我 ("я"), я вмикаю китайську розкладку і набираю англійські літери wo (так читається цей ієрогліф). З'являється вікно з варіантами ієрогліфів, що читаються, як wo (тон при цьому не має значення).
Для набору китайського тексту можна скористатись кількома способами: перший спосіб - за допомогою того ж пініню (так само, як на комп'ютері), другий - за допомогою ієрогліфічних ключів, третій - щоб набрати ієрогліф, необхідно за кілька секунд (інакше весь прогрес буде втрачено) пальцем на екрані його намалювати. Зазвичай, навіть у китайців виходять ще ті каракулі.
Взагалі тут у всіх без винятку смартфони, інших телефонів я навіть не бачила в продажу. Особливо люблять "яблуко", айфон - у кожного другого китайця, і обов'язково 6 або 6+. Що до англійської, її майже ніхто не розуміє. Але вона незмінно застосовується (на ряду з китайською) в аеропортах та на вокзалах, іноді зустрічаються вивіски з англійськими назвами, але самі китайці не розуміють їх значення.
Частіше за англійську (наприклад, на табличках з назвами вулиць) можна зустріти пінінь, скажімо, 北京东路 beijing dong lu. Тони при цьому не вказуються (взагалі вони вказуються тільки в навчальній літературі). Значення напису вище - назва вулиці - вулиця Пекінська Східна.
Найбільш розповсюджені назви вулиць включають назви інших міст та сторону світу. До прикладу, вулиця з такою назвою зустрічається майже в усіх великих містах. Щодо пензлів. Я собі нещодавно придбала один хороший пензлик для каліграфії у мистецькому кварталі Шенчженю, то я так, хвалюся.
Каліграфію вивчають в школі як обов'язковий предмет, але в побуті пензликами ніхто давно не користується, тут повна цивілізація - кулькові ручки та олівці. Між іншим, каліграфічні написи, виконані на великих сувоях паперу, дуже дорого цінуються, ними, як картинами, прикрашають інтер'єр. Студентам, що хочуть вчити китайську, бажаю терпіння".
Бажаєте дізнаватися головні новини Луцька та Волині першими? Приєднуйтеся до нашого каналу в Telegram!
Якщо Ви зауважили помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter для того, щоб повідомити про це редакцію
Коментарі 0
Останні новини
Частину колективу ЛПЕ не влаштовує новий директор
12 травень, 2016, 15:08
Школа іноземних мов ВІП бджіл та ГО Лінгвабіз запрошують на літнє навчання
12 травень, 2016, 14:36
В Польщі починають будувати ракетну базу США
12 травень, 2016, 14:19